區分彼此?
No possible intention to even bother
別費心嘗試啦
It doesn't matter what is said
人們說啥根本不重要
or how we say it
我們的話也一樣無關緊要
Coincidentally, we all sound
好巧啊,我們吐出的聲音
exactly the same
一模一樣
We all want to swindle kids
我們就都是想騙小孩
out of their money
掏空他們的口袋
If you're still doing this
如果你仍持之以恆
'cause you believe in it
是因為你這麼相信
You are so fucking lame!
你真他媽的差勁!
Hey
嘿
When the world's overrun
當這世界
With too many bands
被一堆樂團塞爆
Who is it time for
誰是時代所需?
Mark Chapman
馬克·查普曼
Hey
嘿
When they all seem absurd
當他們全都顯得荒謬可笑
He will thin out the herd
他會疏散群眾
Ladies and gentleman
女士們先生們
Mark Chapman
馬克·查普曼
Now
現在
There is no heart
沒有真心
There is no fear
沒有恐懼
We all just cry
我們全都流下
The same old tear
了無新意的眼淚
Don't look to me
別看我啊
I do not lead
我可沒在帶領甚麼
I'm just in front
我只是碰巧往前站了點
And they're all following
然後鄉民就全跟在後面
Some other motherfucker
其他一些狗娘養的
Without the balls or cojones
缺乏蛋蛋也沒睪丸
To take a hold of the reins
牢牢掌握了韁繩
And use them
然後利用他們
Why is something
為甚麼有些東西
so obvious so elusive?
這麼明顯又這麼難以捉摸?
There is nothing on the menu
菜單上空無一物
that will turn abusive
這會變成種濫用
I am part of the problem
我是問題的一部分
Not the solution
不是解答
I'm just a prisoner
我只是個囚犯
In the same prison as you
跟你同個監獄
We wait for other shoes to
我們等待另一雙鞋
fall into positions
跌進這裡
Already obsolete
早該淘汰了
No one will miss us at all
沒人會想我們的
Hey
嘿
When the world's overrun
當這世界
With too many bands
被一堆樂團塞爆
Who is it time for
誰是時代所需?
Mark Chapman
馬克·查普曼
Hey
嘿
When they all seem absurd
當他們全都顯得荒謬可笑
He will thin out the herd
他會疏散群眾
Ladies and gentleman
女士們先生們
Mark Chapman
馬克·查普曼
Now
現在
There is no awe
沒有敬畏
There is no fear
沒有恐懼
We all just cry
我們全都流下
The same old tear
了無新意的眼淚
I can not tell
我無法訴說
Is it just me
這只不過是我
Or do we all
或是我們
Look just like
全都看起來像
Adolph fucking Hitler
阿道夫·操他的·希特勒
With this swoopy emo-boy
跟隨這個酷炫情緒核男孩
dreamy haircut
一頭夢幻髮型
Dangling in our faces
懸在我們臉上
Making us all indescribably
讓我們全都屌得不可言傳
indistinguishable from each other
區分彼此
Or maybe I'm just
或是我只是
another megalomaniac
另一個自大狂?
Reginald, release the hounds
雷金納德,放出獵狗
沒有留言:
張貼留言