In the evening of a grey day, a bleak day
在這陰鬱蒼涼的夕暮
I strayed into the dim silence of the hallowed trees
我迷失於神聖樹林的朦朧沉默裡
Where the fir-trees whisper of those been, those gone
在那,冷衫呢喃著那些曾經、那些逝去
Where the sacred earth still hides all those we once loved
在那,聖土仍存藏著那些我們曾經的愛
在這陰鬱蒼涼的夕暮
I strayed into the dim silence of the hallowed trees
我迷失於神聖樹林的朦朧沉默裡
Where the fir-trees whisper of those been, those gone
在那,冷衫呢喃著那些曾經、那些逝去
Where the sacred earth still hides all those we once loved
在那,聖土仍存藏著那些我們曾經的愛
"O father, hear these words, your son is not made for this world
"噢,父親,請聽我說,您的兒子不容於這個世界
Faint-hearted and careworn, into this vile life I was hurled
膽怯和愁苦,我跌進這惡劣人生
In the woods the fiends sigh, I swear I heard the demons neigh
在樹林裡,我發誓我能聽見魔鬼嘆息和惡魔嘶鳴
On the seashore I espy the dreadful void under the tides"
在海岸,我則能查見藏於浪潮底下的駭人虛無"
"噢,父親,請聽我說,您的兒子不容於這個世界
Faint-hearted and careworn, into this vile life I was hurled
膽怯和愁苦,我跌進這惡劣人生
In the woods the fiends sigh, I swear I heard the demons neigh
在樹林裡,我發誓我能聽見魔鬼嘆息和惡魔嘶鳴
On the seashore I espy the dreadful void under the tides"
在海岸,我則能查見藏於浪潮底下的駭人虛無"