2014年1月14日 星期二

Poets of the Fall - Given and Denied(歌詞翻譯)


Which way to the fountain of my youth I wonder
我想知道哪條路可以通往我的青春之泉
Which way to the years I've let go by
哪條路可以通往我放手流逝的歲月
Let a thirsty man drink in its memories while the water still flows sweet and crystal clear
當流水仍如花般香甜、如水晶般清澈,讓口渴的人在回憶中暢飲
For yesteryear...
敬昔日...

Oh to see the sun's eclipse
噢,看那太陽的蝕缺
on the horizon like ships
在地平線上如船隻
sailing way away from here
遠航離去
Oh just one more time my dear
噢,吾愛,只要再多一些時間
Before I'll go hear me out
在我離去之前請聽我把話說完
Cos of this there ain't no doubt
那裡並不是不存疑問
When it's time for curtain call
當謝幕的時刻到來
Just before the shadows...
在灰影降下之前...

Fall like a leaf in the wind on the ocean
像落在海洋上的飄風落葉
Of blue like your eyes in the twilight theater
那片海藍得像暮色劇院中妳的雙眼
With symphonies playing in the world without sound
伴隨著無聲世界裡奏起的交響樂章
We're given and denied
我們被獻予也被摒棄

Give me back my innocence cos I wish to dream again
把純真還給我,我希望能再次做夢
Like I never outgrew my old playground
就像我的舊遊樂場從未將我拒於門外
Where the sun sets slowly with a golden crown and the leaves sing lullabies 'round vacant swings
在那,太陽伴著金色冠冕緩慢落下,樹葉在空盪鞦韆旁唱著搖籃曲
Give me those wings
給我對翅膀

Let me fly once again
讓我再一次飛翔
Like I did way back when
就像歸途中
I would gamble and win
當我孤注一擲而贏時
To lift me high above the din
我被高高舉起在喧囂之上
Of the future we see
在我們見到的未來裡
Does it hold something for me
它是否為我保留了什麼?
I'm weightless again
我再次失去重量
Just before the shadows...
在灰影降下之前...

Fall like a leaf in the wind on the ocean
像落在海洋上的飄風落葉
Of blue like your eyes in the twilight theater
那片海藍得像暮色劇院中妳的雙眼
With symphonies playing in the world without sound
伴隨著無聲世界裡奏起的交響樂章
We're given and denied 我
們被獻予卻也被摒棄

Before I'll go hear me out
在我離去之前請聽我把話說完
Cos of this there ain't no doubt
那裡並不是不存疑問
When it's time for curtain call
當謝幕的時刻到來
Just before the shadows...
在陰影降下之前...

Fall like a leaf in the wind on the ocean
像落在海洋上的飄風落葉
Of blue like your eyes in the twilight theater
那片海藍得像暮色劇院中妳的雙眼
With symphonies playing in the world without sound
伴隨著無聲世界裡奏起的交響樂章
We're given and denied
我們被獻予卻也被摒棄

2 則留言: