2013年12月31日 星期二

The Offspring - The Kids aren't alright(歌詞翻譯)

龐克團The Offspring的歌再一首 ─ The Kids aren't alright
每一次的心跳,都讓世界變得更大、更難理解,小屁孩們真的一點都不好啊...
科學家、總統、太空人;電腦工程師、醫生、律師;上班族、公務員,
世界越變越大,夢想卻越變越小...

When we were young the future was so bright
小時後,我們的未來明亮得要命
The old neighborhood was so alive
老鄰居都還活得好好的
And every kid on the whole damn street
全地球的小屁孩都住在同一條街上
Was gonna make it big in every beat
每一次心跳都讓世界越變越大

Now the neighborhood's cracked and torn
現在,鄰居們分裂撕破臉
The kids are grown up but their lives are worn
而小屁孩們長大了,他們的生活卻磨損殆盡
How can one little street
為什麼一條小小的街道
Swallow so many lives
可以吞噬這麼多的生命?

Chances thrown擲出機會
Nothing's free一切都要代價
Longing for嚮往
Used to be曾經存在
Still it's hard依舊艱困
Hard to see依舊難尋
Fragile lives脆弱的生命
shattered dreams破碎的美夢

Jenny had a chance, well she really did.
Jenny有過機會,她真的有過
Instead she dropped out and had a couple of kids
相反的,她退學了並有了一對孩子
Mark still lives at home cause he's got no job.
Mark還是住在家裡,因為他沒工作
He just plays guitar and smokes a lot of pot
他就彈彈吉他,煙一根接一根的抽

Jay committed suicide.
Jay自殺了
Brandon OD'd and died.
Brandon嗨過頭也掛了
What the hell is going on?
這該死的是怎麼回事?
The cruellest dream - reality
這就是最殘酷的夢 ─ 現實

沒有留言:

張貼留言