Fairy tales are more than true – not because they tell us dragons exist, but because they tell us dragons can be beaten.
2016年11月11日 星期五
Dark Tranquillity - Forward Momentum(歌詞翻譯)
We're worried about echoes
我們擔憂著那些迴聲
And why we're being held-back
是甚麼讓我們裹足不前
Bound at the speed of light
縛於光速之內?
This is the time
就是現在
Of no regret
無悔的此刻
In a forward momentum race
乘上這場向前狂奔的競逐
We leave in our wake
在夢醒之刻
What is broken, forgotten and gone
遠離所有破碎、遺忘和逝去
2016年10月24日 星期一
Ghost - Cirice(歌詞翻譯)
I feel your presence amongst us
我能在我們間感受到妳的存在
You cannot hide in the darkness
妳在黑暗中無法隱藏
Can you hear the rumble?
妳能聽見那轟響嗎?
Can you hear the rumble that’s calling?
妳能聽見那呼喊的轟響嗎?
我能在我們間感受到妳的存在
You cannot hide in the darkness
妳在黑暗中無法隱藏
Can you hear the rumble?
妳能聽見那轟響嗎?
Can you hear the rumble that’s calling?
妳能聽見那呼喊的轟響嗎?
Ghost - Square Hammer(歌詞翻譯)
Living in the night
活於夜晚
'Neath devils torn asunder
魔鬼們在上空張牙舞爪
You call on me
你呼喚我
To solve a crooked rhyme
闡明扭曲的韻文
As I'm closing in
當我靠近
Imposing on your slumber
強加於你的沉眠
You call on me
你呼喚我
As bells begin to chime
當鐘聲開始響起
活於夜晚
'Neath devils torn asunder
魔鬼們在上空張牙舞爪
You call on me
你呼喚我
To solve a crooked rhyme
闡明扭曲的韻文
As I'm closing in
當我靠近
Imposing on your slumber
強加於你的沉眠
You call on me
你呼喚我
As bells begin to chime
當鐘聲開始響起
In Flames - The End(歌詞翻譯)
I got a new kind of fear
我發現一種全新恐懼
Something you don't wanna view
你不會想見識的
There's this path that I can see
我能預見這條路
It leads straight to misery
直直通向苦難
We can't undo what we have done
我們無法重來
Just face what's up ahead
只能面對將之到來
We fight and we stumble
我們奮鬥,我們倒下
The fuse is lit, you better run now
引信已被點燃,塊陶啊
我發現一種全新恐懼
Something you don't wanna view
你不會想見識的
There's this path that I can see
我能預見這條路
It leads straight to misery
直直通向苦難
We can't undo what we have done
我們無法重來
Just face what's up ahead
只能面對將之到來
We fight and we stumble
我們奮鬥,我們倒下
The fuse is lit, you better run now
引信已被點燃,塊陶啊
Green Day - Restless Heart Syndrome(歌詞翻譯)
I've got a really bad disease
我染上了個很糟的疾病
It's got me begging on my hands and knees
讓我四肢著地的哭求
So take me to emergency
所以帶我去急救吧
'Cause something seems to be missing
因為有些東西似乎消失了
Somebody take the pain away
來人帶走這耶痛苦吧
It's like an ulcer bleeding in my brain
它就像我腦袋裡正潰傷流血
So send me to the pharmacy
把我送去藥店吧
So I can lose my memory
這樣就能花光我的錢
I'm elated, medicated
興高采烈,吞下藥物
Lord knows I tried to find a way to run away
上帝知道我試過找方法逃脫
It's got me begging on my hands and knees
讓我四肢著地的哭求
So take me to emergency
所以帶我去急救吧
'Cause something seems to be missing
因為有些東西似乎消失了
Somebody take the pain away
來人帶走這耶痛苦吧
It's like an ulcer bleeding in my brain
它就像我腦袋裡正潰傷流血
So send me to the pharmacy
把我送去藥店吧
So I can lose my memory
這樣就能花光我的錢
I'm elated, medicated
興高采烈,吞下藥物
Lord knows I tried to find a way to run away
上帝知道我試過找方法逃脫
Miracle Of Sound - Joker's Song(歌詞翻譯)
Grinning down through the gates
歡笑著躍過大門
Watch the night suffocate
當夜晚扼殺太陽
All the light as it smothers the sun
欣賞所有燈火熄滅
I can tell by the moon
透過月光我知道
You'll be joining me soon
你馬上就要來加入我
As a guest in my fortress of fun!
成為我歡樂城堡的貴賓
And I can't wait to see you
我等不及見你啦
And once again free you
並再次解放你
Released from your humourless air
從你那毫無幽默的空氣之中
Eternal Tears Of Sorrow - The Last One For Life(歌詞翻譯)
I hear the silent whispers,
我聽見無聲的耳語
Darkness still upon me,
黑暗仍盤踞在我上方
All those empty words
所有那些空洞話語
from the buried heart
從那顆死寂之心爬出
我聽見無聲的耳語
Darkness still upon me,
黑暗仍盤踞在我上方
All those empty words
所有那些空洞話語
from the buried heart
從那顆死寂之心爬出
Soundgarden - Black Hole Sun(歌詞翻譯)
In my eyes
在我的眼裡
Indisposed
厭惡的
In disguise
偽裝的
As no one knows
就像沒人知道
Hides the face
藏起臉孔
Lies the snake
對蛇說謊
And the sun
還有太陽
In my disgrace
在我恥辱中
Indisposed
厭惡的
In disguise
偽裝的
As no one knows
就像沒人知道
Hides the face
藏起臉孔
Lies the snake
對蛇說謊
And the sun
還有太陽
In my disgrace
在我恥辱中
2016年8月9日 星期二
Tantric-The One(歌詞翻譯)
I'm a victim of circumstance always willing to take a chance
我是時代下的犧牲品總是願意放手一搏
A unique individual and my pain is residual
我是苦痛殘餘的獨特個體
With theres duality to I say fuck this calamity
伴隨這些對立,我說,幹他媽的這場災難
I'm aware of my sanity but inside I don't wanna be
我知道怎麼做才是理智的,但內心卻不願順從
Swallow The Sun - Silent Towers(歌詞翻譯)
We turn away and erase the pain,
我們轉身,拭去痛楚
let it lie in the deepest shades of guilt and blame.
將它遺落在內疚與責備的陰影深處
Cover it under these chords so shallow,
將它掩蓋於心弦表面裡
hide it between lines so narrow.
將它隱藏於狹窄思緒間
我們轉身,拭去痛楚
let it lie in the deepest shades of guilt and blame.
將它遺落在內疚與責備的陰影深處
Cover it under these chords so shallow,
將它掩蓋於心弦表面裡
hide it between lines so narrow.
將它隱藏於狹窄思緒間
2016年5月17日 星期二
Fiend- Dream(歌詞翻譯)
During the Sun’s reign
太陽高高在上
I’m walking there again.
我再次行走於此
This Dream sinks in being.
這場夢沉入現實
Square was the beginning…
夢境始於廣場
October’s cold embrace
十月的寒冷懷抱
Became hot in Your face.
化成熱浪襲上臉龐
And while I am sleeping,
而當我沉睡
These pictures make me weeping…
這些畫面讓我啜泣...
太陽高高在上
I’m walking there again.
我再次行走於此
This Dream sinks in being.
這場夢沉入現實
Square was the beginning…
夢境始於廣場
October’s cold embrace
十月的寒冷懷抱
Became hot in Your face.
化成熱浪襲上臉龐
And while I am sleeping,
而當我沉睡
These pictures make me weeping…
這些畫面讓我啜泣...
2016年5月3日 星期二
Frantic Amber - Soar(歌詞翻譯)
Don't take for granted
別將你擁有的一切
All that you have
視為理所當然
It's more important
更加重要的是
To believe in you
相信你自己
When it gets too hard to fight
當你的奮戰近乎絕望時
Don't give up
不要放棄
Raise your hands to the sky
將雙手舉向天空
One last time
最後一次
2016年4月26日 星期二
Insomnium - In the Groves of Death(歌詞翻譯)
In the evening of a grey day, a bleak day
在這陰鬱蒼涼的夕暮
I strayed into the dim silence of the hallowed trees
我迷失於神聖樹林的朦朧沉默裡
Where the fir-trees whisper of those been, those gone
在那,冷衫呢喃著那些曾經、那些逝去
Where the sacred earth still hides all those we once loved
在那,聖土仍存藏著那些我們曾經的愛
在這陰鬱蒼涼的夕暮
I strayed into the dim silence of the hallowed trees
我迷失於神聖樹林的朦朧沉默裡
Where the fir-trees whisper of those been, those gone
在那,冷衫呢喃著那些曾經、那些逝去
Where the sacred earth still hides all those we once loved
在那,聖土仍存藏著那些我們曾經的愛
"O father, hear these words, your son is not made for this world
"噢,父親,請聽我說,您的兒子不容於這個世界
Faint-hearted and careworn, into this vile life I was hurled
膽怯和愁苦,我跌進這惡劣人生
In the woods the fiends sigh, I swear I heard the demons neigh
在樹林裡,我發誓我能聽見魔鬼嘆息和惡魔嘶鳴
On the seashore I espy the dreadful void under the tides"
在海岸,我則能查見藏於浪潮底下的駭人虛無"
"噢,父親,請聽我說,您的兒子不容於這個世界
Faint-hearted and careworn, into this vile life I was hurled
膽怯和愁苦,我跌進這惡劣人生
In the woods the fiends sigh, I swear I heard the demons neigh
在樹林裡,我發誓我能聽見魔鬼嘆息和惡魔嘶鳴
On the seashore I espy the dreadful void under the tides"
在海岸,我則能查見藏於浪潮底下的駭人虛無"
2016年4月25日 星期一
Swallow the Sun - ...And Heavens Cried Blood(歌詞翻譯)
And heavens cried blood
而天堂泣血
As I swallowed the poison from her lips again
當我再次飲下她唇上的毒
And heavens cried blood
而天堂泣血
I felt no regrets for her death
我無悔於她的死亡
No need for sympathies
無須同情
What she got is what she deserved
這是她應得的下場
She blackened the world
她濁黑了世界
She blackened the sun
她黯淡了太陽
Nekrogoblikon - No One Survives(歌詞翻譯)
Two billion more will die tonight!
今晚還會多死二十億人!
Imagine stacks of burning flesh,
想像一下...一堆又一堆的燃燒屍體
Whole city blocks now house the ashes of mankind.
整座城市的街區灑滿了人類的骨灰
Sounds of inhuman laughter spreading forth across the earth.
非人的笑聲穿過地表四盪傳播
Look on, there's not much left to see.
看啊,已經沒剩多少東西能看啦
2016年4月11日 星期一
Mindless Self Indulgence - What do they know(歌詞翻譯)
Beat me up
打飛我
Beat me down
打倒我
Mess me up beyond the recognition
把我操翻到所有認知之外
For what it's worth, I'll do it again
這完全值得,我會再做一次
With no consequence i will do it again
無視後果的我會再來一次
Caught up, so hunt me down (down down)
追上來,接著逮捕我
Jump the gun, bust a cap in the ground
操之過急,有人帽子被打飛啦
2016年4月9日 星期六
Hibria - Shoot me Down(歌詞翻譯)
Death, are you listening to me?
死亡啊,你聽得到嗎?
I'm begging please
我求祢了
Shoot me down
斃了我吧
Death, are you having fun?
死亡啊,祢玩夠了嗎?
You're my only chance
祢是我唯一的機會了
Shot me down
斃了我吧
2016年4月1日 星期五
Mindless Self Indulgence - What Do They Know(歌詞翻譯)
打飛我
Beat me down
打倒我
Mess me up beyond the recognition
把我操翻到所有認知之外
For what it's worth, I'll do it again
這完全值得,我會再做一次
With no consequence i will do it again
無視後果的我會再來一次
Caught up, so hunt me down (down down)
追上來,接著逮捕我
Jump the gun, bust a cap in the ground
操之過急,有人帽子被打飛啦
Hurt - Danse Russe(歌詞翻譯)
Hold onto me please
抱住我,好嗎
Don't you let go of me
別放我走
Come on over
靠近我
Roll on over
舞向我
I just need to feel you breathe
我只需要感受妳的氣息
Hold onto me please
抱住我,好嗎
Don't you let go of me
別放我走
Come on over
靠近我
Think it over
片刻沉思
I just need to feel you breathe....
我只需要感受妳的氣息...
2016年3月23日 星期三
Mindless Self Indulgence - Mark David Chapman(歌詞翻譯)
區分彼此?
No possible intention to even bother
別費心嘗試啦
It doesn't matter what is said
人們說啥根本不重要
or how we say it
我們的話也一樣無關緊要
Coincidentally, we all sound
好巧啊,我們吐出的聲音
exactly the same
一模一樣
We all want to swindle kids
我們就都是想騙小孩
out of their money
掏空他們的口袋
If you're still doing this
如果你仍持之以恆
'cause you believe in it
是因為你這麼相信
You are so fucking lame!
你真他媽的差勁!
Mindless Self Indulgence - Never Wanted to Dance(歌詞翻譯)
我還沒對自己做任何事以前你拿我沒轍
There is nothing you can do that I have not already done to myself
我還沒對自己做任何事以前你拿我沒轍
There is nothing you can do that I have not already done to myself
我還沒對自己做任何事以前你拿我沒轍
No there is nothing you can do that I have not already done to myself
沒錯,我還沒對自己做任何事以前你根本拿我沒轍
Never wanted to dance with nobody not you
除了沒有人我才不跟別人跳舞
Never wanted to dance with nobody but you
除了你我從沒想過跟別人跳舞
Never wanted to dance with nobody but you
除了你我從沒想過跟別人跳舞
wouldn't take no for an answer you f**king bitch
可不接受拒絕啊你他媽的婊子
2016年3月7日 星期一
Oceans Of Slumber - Winter(歌詞翻譯)
Whispers death to life…
向生命耳語死亡...
A winter’s breath has come to carry you.
一道冬日氣息將帶走你
It echoes through the halls…
它的回聲穿過殿堂
Long gone are the days of everything.
你生活的一切將不復存在
Redefine...
重新定義...
Teach me how to breathe and live again.
教導我如何再次呼吸和重生
Realign…
重新調整...
Remind me all the ways that summer felt.
提醒我盛夏凋零的所有方式
2016年2月29日 星期一
Swallow The Sun - New Moon(歌詞翻譯)
"明天會更糟"
I heard her say as she closed the curtains
我聽見她這麼說
And walked away
當她拉上窗簾而去
2016年2月25日 星期四
龐克伯勞-5
艾.尼米多娜.萊妮妲,在隱約飄蕩著豬隻臭味的夜色中雙眼輕闔。
城外,一座屠宰場的倉庫外頭,鐵捲門上的日光燈照亮了前頭的貨運車道。這裡平常就不常有人出入,而到了這個時候,除了得留下來加班收拾善後的倒楣鬼,員工大多已經下班回家了。
燈光之外,艾在等待。
過了一會,鐵捲門旁的小門打了開來。艾緩緩睜開雙眼,在黑暗中彷彿有著橘色瞳眸的影子。一名身形矮胖的中年女子哼著愉快的調子,從門裡走了出來。
女人的外貌平凡無奇,留著一頭蜷曲的黑髮。她就著燈光,從手中那一大串叮噹作響的鑰匙中,翻找出正確的那把。她轉過身將鑰匙插進門鎖,咖搭一聲將門鎖上。在轉動幾下門把,確定安全上鎖以後,她愉快地拍了拍門面,像在跟它道別似的。
當她再次轉身,輕快旋律霎時消失。那女人瞇起眼望向黑暗,旋即到抽了一口氣
「妳!」女人驚慌地退卻一步,貼上她剛鎖上的門。「妳......你們就是不肯放棄,是嗎?」
城外,一座屠宰場的倉庫外頭,鐵捲門上的日光燈照亮了前頭的貨運車道。這裡平常就不常有人出入,而到了這個時候,除了得留下來加班收拾善後的倒楣鬼,員工大多已經下班回家了。
燈光之外,艾在等待。
過了一會,鐵捲門旁的小門打了開來。艾緩緩睜開雙眼,在黑暗中彷彿有著橘色瞳眸的影子。一名身形矮胖的中年女子哼著愉快的調子,從門裡走了出來。
女人的外貌平凡無奇,留著一頭蜷曲的黑髮。她就著燈光,從手中那一大串叮噹作響的鑰匙中,翻找出正確的那把。她轉過身將鑰匙插進門鎖,咖搭一聲將門鎖上。在轉動幾下門把,確定安全上鎖以後,她愉快地拍了拍門面,像在跟它道別似的。
當她再次轉身,輕快旋律霎時消失。那女人瞇起眼望向黑暗,旋即到抽了一口氣
「妳!」女人驚慌地退卻一步,貼上她剛鎖上的門。「妳......你們就是不肯放棄,是嗎?」
伯勞鳥沒回答,只是沉默地注視著她。
2016年2月19日 星期五
Swallow The Sun-10 Silver Bullets(歌詞翻譯)
Burn-marks on my chest so the arrows won't miss
焚烙我的胸口,讓那箭矢不會失準
Surrounded by the cupid of Lucifer
路西法的愛神包圍了我
And she, who stands on his left side
而她,站在他的左側
With her burning spears
手握著燃燒長矛
2016年2月18日 星期四
那天平凡得一如往常
那天平凡得一如往常,當天使決定自殺。
我降生是為了死去
她輕輕唱著。
沒人像你,親愛的男孩
沒人像妳,親愛的女孩
她坐在天台邊緣,兩隻腳穿過生鏽的欄杆晃啊晃,從二十三層樓往下望。
曾幾何時,這就是天堂的高度。
擁擠的夜,空蕩的城
喧鬧月球和沉睡海洋
每個藏起影子的小小角落
我們親吻阻絕時間的孤獨
她向後躺去,針頭伴隨絢爛,望著沒有星星作伴的月亮,整個宇宙的吵雜和她的喃喃低吟都突然變得好遠好遠。
沒人像妳,親愛的女孩
沒人像你,親愛的男孩
我降生是為了死去
優雅或急促,結局無人在乎
她閉上眼,
回應風的輕吻。
她站起身,
調侃夢的愁擾。
她展開雙臂,
哼唱起舊日藍調裡的飛翔。
她微笑,
彷彿世間再無煩惱。
我降生是為了死去
她輕輕唱著。
沒人像你,親愛的男孩
沒人像妳,親愛的女孩
她坐在天台邊緣,兩隻腳穿過生鏽的欄杆晃啊晃,從二十三層樓往下望。
曾幾何時,這就是天堂的高度。
擁擠的夜,空蕩的城
喧鬧月球和沉睡海洋
每個藏起影子的小小角落
我們親吻阻絕時間的孤獨
她向後躺去,針頭伴隨絢爛,望著沒有星星作伴的月亮,整個宇宙的吵雜和她的喃喃低吟都突然變得好遠好遠。
沒人像妳,親愛的女孩
沒人像你,親愛的男孩
我降生是為了死去
優雅或急促,結局無人在乎
她閉上眼,
回應風的輕吻。
她站起身,
調侃夢的愁擾。
她展開雙臂,
哼唱起舊日藍調裡的飛翔。
她微笑,
彷彿世間再無煩惱。
Finger Eleven - I'll Keep Your Memory Vague(歌詞翻譯)
這不會讓妳心碎,但我想也許可能吧
'Cause I haven't tried as hard as I should
只因為我還沒像我早該的那樣去試著
To separate you from everything I do
把妳從我的一切中分離
But I would never wanna come between us two
但我也不想再坐困在我兩之間
訂閱:
文章 (Atom)